Te Matrem Dei laudamus, Te Mariam Virginem profitemur. |
Ti lodiamo o Madre di Dio, ti proclamiamo come la sempre Vergine Maria. |
Te aeterni Patris Sponsam, omnis terra veneratur. | Tutta la terra ti venera come la Sposa dell'eterno Padre. |
Tibi omnes Angeli, et Archangeli, tibi Throni, et Principatus fideliter deserviunt. | Te tutti gli Angeli e gli Arcangeli, i Troni e i Principati, servono fedelmente. |
Tibi omnes Potestates, omnes Virtutes Coeli coelorum, et universae Dominationes obediunt. | A te obbediscono le Potestà, tutte le Virtù nel più alto dei Cieli e tutte le Dominazioni. |
Tibi omnes Chori, tibi Chérubim et Séraphim exultantes adsistunt. | A te tutti i Cori, i Cherubini e i Serafini, fanno corona in esultanza. |
Tibi omnis angelica creatura incessabili voce proclamant: | Te ogni creatura angelica proclama con voce incessante: |
Sancta, sancta, sancta Maria, Dei Génitrix, Mater et Virgo. | Santa, santa santa è Maria, Madre di Dio, Madre e Vergine. |
Pleni sunt Coeli et terra majestatis gloriae fructus ventris tui. | Pieni sono i Cieli e la terra della maestà e gloria del frutto del tuo seno. |
Te gloriosus Apostolorum chorus, sui Creatoris Matrem collàudat. | Te il glorioso coro degli Apostoli esalta come Madre del Creatore. |
Te beatorum Martyrum coetus candidatus, Christi Genitricem glorificat. | Te la candida schiera dei beati Martiri glorifica come Madre di Cristo. |
Te gloriosus Confessorum exércitus, Trinitatis Templum appellat. | Te il glorioso esercito dei Confessori chiama come Tempio della Trinità. |
Te sanctarum Virginum choréa amabilis, virginitatis et humilitatis exemplum praedicat. | Te celebra l'amabile schiera delle sante Vergini, come esempio di verginità ed umiltà. |
Te tota coelestis curia, Regina honorat. | Te tutta la corte celeste onora come Regina. |
Te per universum orbem Ecclesia, invocando concélebrat Matrem divinae majestatis. | Te la Chiesa acclama in tutto il mondo, invocandoti come Madre della divina Maestà. |
Venerandam te veram Regis coelestis Puerperam, sanctam quoque, dulcem et piam. | Venerando te come vera Genitrice del Re del Cielo, santa, dolce e pia. |
Tu Angelorum Domina, tu Paradisi jànua. | Tu Regina degli Angeli, tu Porta del Paradiso. |
Tu scala Regni coelestis et gloria, tu thàlamus, tu arca pietatis et gratiae. | Tu scala al Regno dei Cieli e gloria, tu stanza nuziale, arca di pietà e grazia. |
Tu vena misericordiae, tu sponsa et mater Regis aeterni. | Tu sorgente di misericordia, tu sposa e Madre del Re eterno. |
Tu templum et sacrarium Spiritus Sancti, totius beatissimae Trinitatis nobili triclìnium. | Tu tempio sacro dello Spirito Santo, tu nobile dimora della santissima Trinità. |
Tu mediàtrix Dei et hominum amàtrix. | Tu mediatrice di Dio e che ami ogni uomo. |
Tu agonizàtrix pugnàntium, advocata pauperum, miseràtrix et refugium peccatorum. | Tu combattente accanto a quanti lottano, avvocata dei poveri, misericordia e rifugio dei peccatori. |
Tu erogàtrix munerum, superàtrix ac terror daemonum et superborum. | Tu dispensatrice di doni, dominatrice e terrore dei demoni e dei superbi. |
Tu mundi Domina, Coeli Regina: post Deum sola spes nostra. | Tu Signora del mondo, Regina del Cielo: dopo Dio nostra sola speranza. |
Tu salus te invocantium, miserorum solàtium, pereùntium refugium. | Tu salvezza di chi ti invoca, sollievo dei miseri, rifugio di quanti stanno nel pericolo. |
Tu mater omnium Beatorum, gaudium plenum post Deum, omnium Supernorum civium solàtium. | Tu madre di tutti i Beati, gaudio pieno dopo Dio, consolazione di tutti i cittadini del Cielo. |
Tu promòtrix justorum, congregàtrix errantium, promissio Patriarcharum. | Tu sostegno dei giusti, tu riunisci gli erranti, sei la promessa dei Patriarchi. |
Tu véritas Prophetarum, praecònium et doctrix Apostolorum, magistra Evangelistarum. | Tu la verità dei Profeti, lode e maestra degli Apostoli, maestra degli Evangelisti. |
Tu fortitùdo Martyrum, exémplar Confessorum, honor et festìvitas Virginum. | Tu fortezza dei Martiri, modello dei Confessori, onore e gioia dei Vergini. |
Tu ad liberandum éxulem hominem, Filium Dei suscepisti in uterum. | Tu per liberare l'uomo esule, hai portato in seno il Figlio di Dio. |
Per te, expugnàto hoste antiquo, sunt aperta fidelibus Regna Coelorum. | Grazie a te, vinto l'antico nemico, sono aperte per i fedeli i Regni del Cielo. |
Tu cum Filio tuo sedes ad déxteram Patris. | Tu con il tuo Figlio siedi alla destra del Padre. |
Tu ipsum pro nobis roga, Virgo Maria, quem nos ad judicandum crédimus esse venturum. | Tu pregalo per noi, Vergine Maria, Lui che crediamo verrà a giudicarci. |
Te ergo poscimus, nobis tuis fàmulis sùbveni, qui pretioso sanguine Filii tui redempti sumus. | Ti preghiamo dunque di venire in aiuto a noi tuoi servi, redenti dal prezioso sangue del tuo Figlio. |
Aeterna fac, pia Virgo, cum Sanctis tuis nos in gloria numerari. | Ottienici, o Vergine pia, di essere accolti nell'eterna gloria insieme ai tuoi Santi. |
Salvum fac populum tuum, Domina, ut simus participes haereditatis Filii tui. | Fa' salvo il tuo popolo, o Signora, perché siamo partecipi dell'eredità del Figlio tuo. |
Et rege nos, et custòdi nos in aeternum. | E regna su di noi e custodiscici in eterno. |
Per singulos dies, o Pia, te salutamus, | In ogni nostro giorno, o Pia, ti salutiamo, |
Et laudare te cùpimus in aeternum, mente et voce. | E te desideriamo lodare in eterno, con la voce e con la mente. |
Dignare, dulcis Maria, nunc et semper sine delicto nos conservare. | Degnati, dolce Maria, di conservarci oggi e sempre senza peccato. |
Miserere, Pia, nobis, miserere nobis. | Abbi pietà di noi, o Pia, abbi pietà. |
Fiat misercordia magna nobiscum, quia in te, Virgo Maria, confìdimus. | Sia grande la misericordia su di noi, perché in te confidiamo, Vergine Maria. |
In te, dulcis Maria, speramus, nos defendas in aeternum. | In te speriamo, dolce Maria, perché tu ci difenda in eterno. |
Te decet laus, te decet imperium, tibi virtus et gloria, in saecula saeculorum. | A te appartiene la lode, il potere, a te il valore e la gloria, nei secoli dei secoli. |
Felix es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima, quia ex te ortus est Sol justitiae Christus Deus noster. | Beata tu sei, sacra Vergine Maria, e veramente degna di ogni lode, perché da te è nato il Sole di giustizia, Cristo nostro Dio. |
Ora pro populo, intérveni pro clero, intercéde pro devoto foemineo sexu. | Prega per il popolo, aiuta il clero, intercedi per ogni donna fedele. |
Sentiant omnes tuum juvàmen, quicùmque célebrant tuam sanctam Conceptionem. | Sperimentino tutti il tuo aiuto, tutti coloro che celebrano la tua santa Concezione. |